lunes, 25 de mayo de 2020

Humanidad en la película 'War Horse' (2011) de Steven Spielberg.

War Horse (Caballo de batalla) (2011) - Filmaffinity

En esta nueva ocasión, la publicación que os traigo, a pesar de ser sobre cine, no abarcará a toda la película 'War Horse' (2011) de Steven Spielberg al completo sino a unas escenas y a un diálogo los cuáles me parecieron imprescindibles para poder entender lo que, entre otras muchas cosas, el aclamadísimo director busca hacer llegar al espectador durante su película.

Comentario crítico sobre unas escenas de la película 'War Horse' (2011) de Steven Spielberg.
La escena, o, mejor dicho, escenas de las que os voy a hablar se producen en el momento en el que la película alcanza y sobrepasa las dos horas. Concretamente éstas escenas en la película aparecen entre la hora y cuarenta y cinco minutos y las dos horas.

Las escenas que, reitero una vez más, resultan esenciales para entender el mensaje más potente de la película comienzan cuando desde ambos lados de las trincheras, tanto soldados alemanes como ingleses descubren que hay un caballo que yace malherido en las llamadas 'Tierras de nadie'.

Instantes en los que ambos ejércitos descubren al caballo malherido

¿Y quien va a ser el valiente que ponga en peligro su vida para salvar a un caballo que yace malherido en tierra de nadie? ¿A quién en la guerra le puede importa tanto la vida de un caballo como la suya? Parece preguntarnos el director al espectador a renglón seguido. Pues a un cabo inglés llamado Collins y a un soldado alemán llamado Peter. Uno por cada bando para así el director poder representar dos cosas en ambos contendientes: 
  1. Que incluso en mitad del caos y la destrucción de una guerra las personas pueden convertirse en la esperanza de los inocentes.
  2. Que las personas buenas existen en todas partes con independencia de las circunstancias en las que se vean envueltas porque ésto no va de 'buenos y malos', sino de ser conscientes de que los animales han sido los únicos que, sin tener culpa de nada, están sufriendo la guerra como todos.

Momento en que el cabo inglés abandona la trinchera para ayudar al caballo malherido.

Pero... ¿Y si es una trampa? ¿Y si es el otro quien espera a que muestre mi humanidad para matarla? Parecen preguntarnos ahora con sus gestos los protagonistas a los espectadores tras encontrarse junto al caballo. Ni Collins, el cabo inglés, ni Peter, el soldado alemán parecerán fiarse el uno del otro hasta no darse cuenta que ambos se necesitan si quieren ayudar al caballo.

La previa y leve desconfianza que existirá entre los dos protagonistas que quieren salvar al caballo el director nos la mostrará de dos formas:
  1. Colocando entre ambos protagonistas una especie de río que los separe visualmente a ambos a los dos lados del plano.
  2. Haciendo que los protagonistas, aún recelosos, no quieran quitarse aún el casco. Objeto que por otra parte sirve claramente para ayudar a que el espectador distinga a uno y otro ejército. Al inglés y al alemán.


Pero... Si el inglés y el alemán se necesitan... ¿Cómo haremos para mostrarlo al espectador? Pues muy fácil. Primero hacemos ver que es el alemán y sus compañeros cobardes quienes tienen en sus trincheras instrumentos para romper los cables que hieren al caballo y luego comenzamos, no solo a situarlos al mismo lado del río o del caballo herido, sino incluso agachados (posición de vulnerabilidad en guerra) o sin cascos.


Pero como aún no se ha mostrado que confían al cien por cien el uno en el otro, en las próximas imágenes el director decidirá que ambos se quiten el casco mientras atienden al caballo. Inglés y alemán se 'desnudarán' metafóricamente hablando al renunciar a los cascos que no solo les brindan protección sino que además los diferencian.


A la idea de que los protagonistas se quiten los cascos para reflejar ante el espectador que son iguales se le reforzará más tarde con las bromas que compartirán comparando sus situaciones en las trincheras, sus gustos por las chicas o que ambos tengan nombres comunes en todo el mundo y no exclusivos de los países para los que luchan. 

Transcripción literal del diálogo en el que se recalcan las similitudes de los protagonistas.
Soldado aliado -No digas más. Ya veo por donde vas. ¿Y tu entiendes lo que está pasando animalito guapo? Tu quédate tumbadito y quieto. Eso es. Eres un buen caballo. Nos estás ayudando a ayudarte. Buen chico. Eres todo un machote... ¿Cómo van las cosas en tu trinchera?
Soldado alemán -Muy bien. Leemos, tejemos jerseys y domamos a las ratas para que hagan números de circo.
Soldado aliado -Si necesitáis más ratas podemos mandaros algunas porque allí tenemos de sobras... y además, nos asustan a las chicas guapas.
Soldado alemán -A nuestras chicas no les dan miedo
Soldado aliado -Son chicarronas las alemanas no? ¿De las que dan masajes a los burros?
Soldado alemán -Todos los jueves. Y te traen tarta al ron en tu cumpleaños.

[................]

Pero... si las personas son buenas por naturaleza... ¿Por qué ocurren las guerras? Estará pensando el lector o el espectador al tiempo que 'sin querer, queriendo' se acaba de tragar en un plano qué es lo que separa a las personas hasta el punto de hacerlas pelear entre sí. Pero no se preocupen que ésto el director ya lo tenía previsto cuando decidió interponer al objeto codiciado entre los dos países. Entre los dos hombres.

Porque sí. Amigos. Aquí el caballo no solo representa el sufrimiento de los animales en las guerras sino también el objeto de deseo que hace a los hombres codiciosos avocar a sus países a una guerra si con eso podrán conseguirlo. Igual que la manzana de la discordia de la diosa griega Eris. Igual que Helena en la guerra de Troya, el petróleo, el oro o el gas.

Transcripción literal del diálogo en el que se recalca el sufrimiento de los animales en las guerras.
Soldado aliado -¡Pero mira que caballo! Mira que músculos tiene. ¡Y que patas tan largas! Están hechas para correr. Para huir del peligro.
Soldado alemán -Huir es su única salvación.
Soldado ingles -Pero les enseñamos lo contrario. Que corran hacia la lucha.
Soldado alemán -Un caballo de batalla.

[.................]

Pero tranquilos que si el simbolismo del caballo te pasó inadvertido, el director te va a dejar muy claro con el diálogo que mantienen Collins y Peter por qué también representa el objeto de deseo que incita a que los hombres codiciosos provoquen guerras.

Transcripción literal del diálogo
Soldado alemán -¿Y ahora?
Soldado inglés -Me lo llevo yo para allá, ¿no?
Soldado alemán -Como yo he traído el corta alambres el caballo es mío. Es justo, ¿no?
Soldado inglés -¡Que te lo has creído! Es inglés. Se le nota.
Soldado alemán -¿Lo dices porque está mugriento?
Soldado inglés -Porque es muy listo. Y tampoco es que tu estés muy limpio.
Soldado alemán -Podemos boxear. Y quien gane se lo lleva.
Soldado inglés -No gracias amigo. No vayamos a empezar una guerra...

[.................]

¿Y entonces qué ocurre con el caballo? ¿Pelean por él? Se estará preguntando quien esté leyendo la publicación pero no haya visto la película o no la recuerde. Pues que al final, dejando los protagonistas al azar la propiedad del caballo, ésta sonríe al vencedor al inglés. El método democrático y antibelicista para resolver la disputa entre Collin y Peter también acaba enseñando al espectador que:
  1. Ambos contendiente quedan conformes.
  2. La cara del Kaiser de la moneda de Peter se ha ensuciado de barro metafóricamente hablando.
  3. Provoca un posterior intercambio afectuoso de pertenencias entre los protagonistas.
  4. Consigue que ambos se den la mano y se deseen suerte para no morir en combate "dentro de media hora"
  5. La humanidad de las personas para con los animales incluso en la guerra es capaz de vencer todo mal.

Soldado alemán -¡A cara o cruz!
Soldado inglés -Sí. Vale Fritz. Elige.
Soldado alemán -No me llamo Fritz. Me llamo Peter.
Soldado inglés -¿Peter? Yo me llamo Collin.
Soldado alemán -Elige tu Collin.
Soldado inglés -Cara.
Soldado alemán -Es la cara de mi Kaiser y no estará muy contento conmigo. El caballo es tuyo.
Soldado inglés -Que tranquilo está todo.
Soldado alemán -Sí. Pero en media hora estaremos disparando otra vez.
Soldado inglés -Tengo una puntería malísima. No creo que le acierte nunca a nada.
Soldado alemán -Hasta luego socio. Cuida bien de él.
Soldado inglés -Lo haré.
Soldado alemán -NUESTRO extraño animal.
Soldado inglés -Y tu cuida de tu extraña persona.
Soldado alemán -Collin, un obsequio alemán.De recuerdo de tu apuesto amigo de Duseldorf.
Soldado inglés -Gracias. Lo usaré en mi huerto. Y procura que no te maten.
Soldado alemán -Extraordinario. Un caballo extraordinario.

Por último y ya para acabar la publicación, me gustaría resaltar que el soldado alemán:
  1. Se refiere al caballo con el posesivo "NUESTRO" extraño animal aludiendo a que le tiene afecto al animal al que ha salvado.
  2. Acaba considerando al soldado ingles su "socio". De lo que se extrae que salvar al caballo los ha unido entre ellos.
  3. Al decir extraordinario en dos ocasiones, como es en la segunda en la que se refiere al caballo, me gusta imaginar que es en la primera cuando se refiere al efecto que ha tenido entre ellos dos la ayuda al caballo.

Escrito por Ángel Román.







martes, 31 de marzo de 2020

'Parásitos' (2019) por Bong Joon-Ho


Parásitos - Película 2019 - SensaCine.com
Hoy os vengo a hablar de la película surcoreana revelación del pasado año. Parasites o Parásitos, en español. Una película dirigida por Bonng Joo-Ho y que ganó entre otros, el oscar a mejor película de 2019 quedando por delante de otras grandes competidoras como lo fue 'Joker'.

La verdad es que tras verla y tal y como me sucedió con la película española 'El Hoyo', no he podido resistirme a comentar algunos de los aspectos que en mi opinión hicieron que se alzase con el premio a mejor película así que antes de entrar en 'faena' y despedazarla por completo, se recomienda a quienes no la hayan visto aún, que dejen de leer a partir de aquí.

1. ¿Por qué PARÁSITOS es el título de la película?
Para explicar el título tan acertadamente elegido para la película tenemos que recurrir a lo que en el campo de las ciencias naturales se entiende por Parásito y parasitismo.

Cuando nos referimos en las ciencias naturales al parasitismo hacemos referencia a la simbiosis o relación estrecha que se origina entre un parásito y un huésped. En la mayoría de las ocasiones el parásito saca de su relación con el huésped o anfitrión un beneficio mientras que éste último o sale perjudicado o en el mejor de los casos no obtiene nada a cambio. Sea como fuere, el director con la elección del título de la película ya adelanta al espectador la idea de que entre las dos familias de la película existirá una relación de parasitismo de la cual, mientras que la familia de Gi Taek se aprovecha, la familia de Nathan Park se perjudica.

¿Y por qué decimos esto? Pues porque siguiendo la definición de parasitismo; mientras que la familia de Gi Taek está ampliando su capacidad de supervivencia gracias a que sus miembros están siendo contratados y pagados por los anfitriones, éstos no están recibiendo más que mentiras, falsedades y fechorías por parte de los parásitos a los que hospedan.

Parásitos (2019) - Filmaffinity

Pero... ¿Y la familia Park? ¿Se podrían considerar a ellos parásitos también?
Bueno pues aunque basándonos en las definiciones podría ser, mi opinión tiende a ser otra pues aunque ellos también necesitan de otros para cubrir sus necesidades básicas, ni tienen la dependencia extrema que si que tienen los Taek ni tampoco perjudican al otro organismo en su relación ya que lejos de eso, les dan trabajo.



2. SÍMILES Y JUEGOS DE PALABRAS DEL DIRECTOR
El primer símil de la película entre los parásitos y la familia de Gi Woo se ve ya cuando nada más empezar, aparecen el protagonista y su hermana intentando aprovecharse del wifi de otros vecinos. Al final acaban cogiéndolo de la cafetería nueva del barrio.



El segundo símil entre parásitos y la familia de Gi Woo el director lo hace a renglón siguiente  cuando el padre del protagonista pide a su hijo que no cierre la ventana ya que así ellos podrán aprovecharse gratuitamente de los efectos de la fumigación de la calle en su propia casa.



Con este segundo símil el director no solo consigue que el espectador perciba que los protagonistas se aprovechan de una cosa externa para su beneficio sino que al ser los protagonistas también fumigados, también los identifique a ellos con los propios parásitos con los que los fumigadores quieren acabar. 

Por último y por si no hubiese quedado clara la idea de que son ellos los parásitos, el director, para terminar de conseguir la identificación completa de los personajes con los parásitos, los hace vivir en un piso sucio, desordenado, con mal olor y que además está situado por debajo del nivel normal en el que viven las personas normales.


En mi opinión, tanto la idea como la forma en la que el director hace que el espectador los identifique como parásitos es brillante.

3. CRÍTICA A LA VALIDEZ DE TÍTULOS UNIVERSITARIOS.
Otro aspecto importante de la película es la forma en la que se crítica la automática validez con la que las personas ven a quienes tienen títulos universitarios por el simple hecho de tenerlos. Esta crítica se aprecia cuando el amigo de Gi Woo le aconseja que finja en la entrevista tener estudios universitarios ya que de lo contrario la familia Park no se planteará de ninguna de las maneras contratarlo.


Y por si la idea de que poseer un título no garantiza una formación, el protagonista y su hermana no solo falsifican el suyo sino que además actúan y se comportan aún sin tener títulos universitarios tal y como la señora Park considera que lo haría alguien que si lo tuviese. De esta forma el director deja bastante claro al espectador la idea de que no por tener un título una persona puede ser más o menos válida que otra. Aunque esto sea algo que muchas personas, y sobre todo las acomodadas como los Parks, crean.


No obstante y por ésto fuera poco, de algunos de los diálogos también se puede extraer esta idea:

Gi Woo -"Uh. Gracias por la confianza pero... ¿Tengo que fingir que soy universitario?
Amigo de Gi Woo -Piénsalo.Durante años, incluidos los de tu servicio militar, te examinaste cuatro veces del acceso a la universidad. Gramática, vocabulario, redacción, conversación. Si se trata de dar inglés, tu eres diez veces mejor profesor que esos putos borrachos de la facultad.
Gi Woo -Supongo que si.
Amigo de Gi Woo -Pues claro.
Gi Woo -Pero...¿Cómo van a contratarme? Yo no soy universitario.
Amigo de Gi Woo -Pues lo finges.

4. ADMIRACIÓN POR EE.UU Y OCCIDENTE. UN FILM MUY OCCIDENTALIZADO
A lo largo de toda la película el director reflejará varia veces la idea de que los surcoreanos deben imitar, consumir y seguir en lo posible no solo la cultura estadounidense sino la occidental en general. Ésta multitud de guiños y referencias a la cultura estadounidense y occidental en la película SURCOREANA fueron, y a las pruebas me remito, apreciados por la academia encargada de repartir los Oscars.

1º Ejemplo: Gi Woo y su familia ve videos de una empresa americana, PIZZA GENERATION para aprender como deben hacer las cajas para las pizzas en las que se puede leer ITALY.


2º Ejemplo. Gi Woo debe dar clases de Inglés a Da-hye. Del interés por los surcoreanos en aprender el inglés antes que el chino o japonés se puede deducir la influencia que los estadounidenses tienen sobre ellos.

3º Ejemplo. Los Parks, una familia surcoreana poderosa. acaudalada y de éxito solo tienen coches fabricados en europa. Mercedes, Minis o Range Rover. La asociación que el director pretende reflejar entre los coches occidentales y el éxito en corea del sur no es banal.


4º Ejemplo. El niño pequeño de los Parks tiene una devoción absoluta por todo lo relativo a los indios americanos lo cual índica no solo admiración por lo que Estados Unidos es a partir de la declaración de independencia de las colonias sino incluso por lo que América era ya antes de la formación de los Estados Unidos. 

5º Ejemplo. Del diálogo entre Nathan Park y su mujer acerca de la calidad de la tienda de indios de su hijo se deduce que todo lo que se fabrica en Estados Unidos es de muy buena calidad.

Nathan Park -¿Crees que le entrará agua en la tienda?
Yeon Kyo-La encargamos en los Estados Unidos. Seguro que aguanta.


6º Ejemplo. Durante toda la película se escuchan piezas músicales clásicas italianas. Un ejemplo de esto es la que se escucha durante la fiesta de cumpleaños del hijo de los Park. Otro ejemplo es la canción que se escucha mientras Moon-gwang amenaza a la familia de Gi Woo con avisar a los Parks de su falsa.


7º Ejemplo. Otras referencias que vinculan a los Park con Estados Unidos.


8º Ejemplo. Los Parks atribuyen tanto a Gi Woo como a su hermana nombres como Jessica o Kevin.

9º Ejemplo. Yen-Kyo confiesa a Gi Woo entre los minutos 17 y 20 de la película que las flechas indias con las que juega su hijo se las traen directamente de los Estados Unidos.


5. REFLEJO DE LA SITUACIÓN ACTUAL CON COREA DEL NORTE.
Pero en 'Parásitos' no solo se muestra la influencia estadounidense en Corea del Sur sino también el temor de los surcoreanos a que el enemigo que comparten con Estados Unidos decida comenzar una nueva guerra nuclear. Este temor se refleja en la película de forma irónica cuando Moon-gwang imita la que seria una posible declaración belicista del líder norcoreano Kim Jong-un

Moon-gwang: En el día de hoy, nuestro amado líder Kim Jon-un. Tras visionar el vídeo de la familia de embaucadores fue incapaz de reprimir su asombro y su furia ante esa provocación malvada y despreciable [...] Por tanto nuestro gran líder en esta era de desnuclearización a ordenado que la última cabeza nuclear que se conserva en el país sea lanzada a la jeta de esta malvada y perversa familia. Sus apestosas entrañas serán el último cementerio nuclear y el empeño de nuestro amado líder por desnuclearizar y traer la paz mundial conseguirá que [...]


6. FALTA DE EMPATÍA ENTRE PARÁSITOS. LA PARADOJA PARASITARIA.
Si durante toda la primera parte de la película el director nos ha mostrado que solo era una familia la que se aprovecha de la otra por medio de mentiras y tretas, a partir de la hora de película y con la llegada de la ex empleada Moon-gwang la película dará un giro completamente inesperado al descubrir al espectador que bajo la casa de los Parks también ha existido durante todo este tiempo otro parásito más que se aprovechaba de la situación. Este descubrimiento por parte de la familia de Gi Taek no solo les causa paradójicamente indignación sino también enfado al sentir que alguien ajeno y que encima no trabaja está aprovechándose no solo de ellos sino también de los Parks. De esta forma y de manera magistral el director nos muestra la transformación a la hora de actuar que la familia de Gi Woo tiene al pasar de ser parásitos a considerarse huéspedes de otros parásitos a los que pretende expulsar.

Y es así como el director es capaz de mostrar al espectador que las personas no solo no son capaces de ponerse en el lugar de los demás sino que además, de forma egoista y vil pretenden no compartir el bien del que ellos también se han aprovechado mintiendo. Algo así como ver la paja en el ojo ajeno y no ver la viga en el nuestro, pero entre parásitos.

7 CONTRASTES Y FORMAS DE MOSTRAR LA REALIDAD DE LAS CLASES SOCIALES
Otro de los aspectos relevantes en la película es la forma en la que el director muestra al espectador las distintas concepciones que para una misma cosa tienen las personas en función de su clase y estatus social.

7.1 Así por ejemplo mientras que para los Park es impensable viajar en el metro debido al mal olor que hay siempre allí, para la familia de Gi Woo es el único transporte que tienen.

Nathan Park: Pero ese olor si que se pasa de la raya. Se extiende hasta el asiento trasero.
Yeon-kyo: ¿Tan malo es?
Nathan Park: No sé. La verdad es que difícil de describir. Pero muchas veces lo puedes oler en el metro.
Yeon-kyo: ¡Ah! Hace siglos que no voy en metro.
Natha Park: Las personas que van en metro tienen un olor especial.

Conviene resaltar que la anterior conversación de los Park en la película la tienen mientras tumbados cómodamente en el sofá disfrutan del descanso que los Taek no tienen al estar escondidos debajo del sofá. Esta contraste en la escena bien podría estar indicando al espectador las barreras sociales (sofá, comodidad) entre una y otra familia.

7.2 O mientras que para el hijo de los Park y sus padres la lluvia es buena y sin embargo para los Ki-Taek no ya que se les inunda la casa.

7.3 Pero este contraste entre clases sociales el director no solo lo muestra al espectador mediante diálogos sino también mediante el uso de imágenes seguidas una tras otra tras los efectos de la devastadora lluvia.
Conviene resaltar en este punto que mientras que los ricos tienen vestidores, los pobres tienen la ropa amontonada en el polideportivo en el que se resguardan de la lluvia.


7.4 Otro de los contrastes que, pareciendo insignificante, no lo es, es la zona en la que tienen las casas los Parks y los Taek. Así pues, mientras que a los Parks, al tener la casa en la 'zona alta de la ciudad', no se le acumula el agua de la lluvia, a los Taek si. Este detalle podría pasar desapercibido para el espectador pero no deja de ser una metáfora por medio de la cual el director enseña al espectador que mientras que a uno los problemas no le afectan (tienen alcantarillado), a otros se les acumulan.







8. EL TRABAJO COMO EMPODERAMIENTO PARA LAS PERSONAS.
Otra de las ideas importantes que el director traslada al espectador es la de que el trabajo y la independencia económica empoderan a las personas, refuerzan su autoestima, los hace independientes y les otorga dignidad. Esta idea se ve cuando la familia de Gi-Taek se siente impotente a la hora de recriminar a un borracho que deje de 'mear' frente a su ventana.


Pero luego llega Min, el joven estudiante universitario pudiente el cuál no duda ni un segundo en recriminar al borracho que orine frente a la ventana de la casa de los Gi-Taek a lo que la madre de Gi Woo dirá al verlo:
'Oh, bien dicho Min' 

No obstante la reprimenda de Min, el borracho seguirá volviendo a 'mear' frente a la casa de los Gi Taek hasta el día en el que, al tener toda la familia trabajo, todos se sienten con la confianza y dignidad suficiente como para salir a expulsar al borracho ya que ahora, al tener trabajo, si se sienten como personas con los mismos derechos que los demás.


9. PLANES, METAS E IMPROVISACIÓN 
Por último hablaré del aspecto más importante de todos los ya reseñados. El evidente contraste a la hora de actuar que existe entre Gi Taek y su hijo Gi Woo. Mientras que uno cree en la planificación de los objetivos y en la lucha por alcanzarlos el otro no cree en nada. Y esto se deduce del diálogo que tienen después de haber perdido todo como consecuencia de la inundación de su casa.

Gi Woo: Papá
Gi Taek: ¿Qué?
Gi Woo: ¿Cuál era tu plan?
Gi Taek: ¿De que hablas?
Gi Woo: Has dicho que tenías un plan. ¿Que vas a hacer con los del sótano?
Gi Taek: Hijo, ¿sabes cuál es el plan que jamás falla? No tener absolutamente ningún plan. Sabes ¿por qué? Cuando haces planes, nunca salen como esperabas. Mira a tu alrededor. ¿Crees que toda esta gente pensó vamos a pasar la noche en un polideportivo? Pero fíjate. Todos durmiendo en el suelo incluidos nosotros. Por eso nunca tendríamos que hacer planes. Si no existe un plan no hay nada que pueda fallar. ¿No? Y si algo acaba descontrolándose totalmente tampoco importa. Si matas a alguien o si traicionas a tu país, nada importa una mierda ¿entiendes?
Gi Woo: Papá. Lo siento.
Gi Taek: ¿Por qué?
Gi Woo: Por todo. Por todo esto. Ya me ocuparé yo...

¿Y quien tiene la razón? parece preguntar el director al espectador durante el diálogo que tienen padre e hijo tras haber perder su casa. Pues la razón la tiene el hijo. Y ésto se demostrará cuando al final de la película Gi Woo demuestre al espectador que es bueno tener fe y esperanzas ya que él no solo logrará sus planes sino que además conseguirá que su familia viva en la casa con la que soñaban al principio de la película.  Aunque para eso primero habrá que esperar...

Y éste es sin NINGUNA duda el MENSAJE de la película más potente: NO HAY QUE RENDIRSE SOLO PORQUE ALGUNA VEZ HAYA SALIDO MAL.





domingo, 29 de marzo de 2020

'El Hoyo' (2019) por Galder Gaztelu-Urrutia. 'La película de moda'


La película vasca "El hoyo", número uno en Netflix en Estados ...
En esta ocasión y después de tanto tiempo sin analizar una película, hoy os hablaré de la española de moda: 'El Hoyo'. Una película de moda por su brillantez y a pesar de ser española porque sí; los españoles también hacen buenas películas cuando dejan a un lado el sectarismo ideológico con el que prácticamente muchos directores españoles nos bombardean con sus  películas.

Dicho lo anterior y mandado el mensaje a quienes tengan que recibirlo, a continuación comentaré o todos los detalles por los que no me ha extrañado que el thriller de ciencia ficción 'El Hoyo' (2019) dirigido por Galder Gaztelu-Urrutia y protagonizada por Iván Massagué, Antonia San Juan y Zorion Eguileor entre otros esté teniendo tanto éxito.

A PARTIR DE AQUÍ LA PUBLICACIÓN CONTIENE SPOILERS

La película 'El Hoyo' (2019) es un thriller distópico que transcurre completamente en el interior de una especie de prisión que, dividida en pisos, alberga a dos 'prisioneros' o 'recluidos' por cada uno de ellos y a los que diariamente se alimenta por medio de una plataforma que baja con la comida que resta una vez que ya han dado provecho de ella los comensales de los pisos inmediatamente superiores. 

1. LUCHA DE CLASES
Y llegados aquí conviene resaltar el primer símil que el director hace en su película ya que El Hoyo y el funcionamiento del mismo se convierte en una clara representación del mundo. ¿Y por qué decimos esto? Pues porque ya al principio de la película, Trimagasi (Erion Zeguileor), primer compañero de celda de Goreng (Iván Massagué) le dice a éste lo siguiente:
"Aquí dentro hay tres tipos de personas; los de arriba, los de abajo y los que caen".

Esta primera frase que ya el espectador escucha nada más empezar la película tiene un trasfondo importantísimo ya que con ella el director consigue que rápidamente cualquiera de nosotros relacione los famosísimos tres estamentos feudales con los tres tipos de personas que existen en El Hoyo. No obstante la comparación ya evidente, la explicación que Trimagasi hará a Goreng sobre el funcionamiento de El Hoyo demostrará al espectador que aunque el feudalismo y El Hoyo se parezcan, no son iguales. ¿Y por qué decimos esto? Pues porque aunque nadie elige la clase social o piso de El Hoyo en la que nace o vive, y esto es igual que en la sociedad estamental, la clase o el piso en el que se vive cambia de forma aleatoria con el transcurso del tiempo haciendo a unos privilegiados al ocupar los pisos/estamentos altos durante algún tiempo y a otros desgraciados al ocupar los inferiores. Y esto es lo que distingue a El Hoyo del feudalismo ya que en el feudalismo existía el inmovilismo entre las clases sociales.
En cualquier caso y a pesar del matiz que diferencia a un régimen del otro, la lucha de clases que se produce en ambos son idénticas y éste es el primer mensaje que el director logra transmitir al espectador.

La mirilla caleidoscópica: EL HOYO (2019)

Algunas de las frases o comportamientos que tienen Trimagasi y Goren y de los que se deducen los privilegios que se tienen o no en función de la fortuna y del lugar que se ocupa en El Hoyo son cuando dicen o hacen las siguientes cosas:

TRIMAGASI 
"Hemos tenido suerte. El piso 48 está bastante bien", "Comer es fácil si te toca buen nivel", "No es normal que el alcohol llegue tan abajo",  o cada vez que escupe a la comida que baja a al  nivel de abajo dando por hecho que los de arriba lo han hecho antes de que le llegase a él.
GORENG
"Hay que decir a los de arriba que racionen la comida" a lo que Trimagasi responde irónico: "¿Es usted comunista?" o cuando reprende a Trimagasi para que deje de mear en la comida que baja diciendo: "Los de abajo están abajo pero el mes que viene pueden estar arriba y nos mearán encima".
2. PUBLICIDAD ENGAÑOSA Y SENSACIÓN DE NECESITAR ALGO.
Pero si creían que con el mensaje de lucha entre clases el director quedaría satisfecho se van sorprender con la cantidad de críticas que se seguirán haciendo en la película por medio de diálogos cargados de dobles sentidos y ataques furtivos contra aspectos como la publicidad engañosa de los cuchillos samurai plus o la sensación de necesidad que las grandes marcas comerciales logran crear en la gente que como Trimagasi, se aposta frente a la tele sin ni siquiera cuestionarla. 

Esto significa el final de “El Hoyo”, la nueva película de Netflix ...

Claro que una vez hecho el ataque a la publicidad engañosa, el director tampoco deja pasar la oportunidad de criticar la falta de empatía de la sociedad para con los inmigrantes. Sobretodo si además son ilegales. Ésta idea es la que se desprende de la explicación que Trimagasi da a Goreng de por qué a él lo metieron en El Hoyo:
"Tras descubrir que ya no era suficiente con tener el cuchillo samurái sino que necesitaba el samurai plus, enfadado cogí la tele y la lancé por la ventana yendo a caer encima de un inmigrante ilegal al que mate".
Ésta idea sobre la insolidaridad y la falta de empatía ya no solo con los inmigrantes sino también con las personas que son distintas a nosotros y que nos piden ayuda se puede ver también cuando la pareja del piso superior primero finge querer ayudar a Baharat y luego le caga encima. Decir que es también reseñable la comparación que existe en la película y la realidad al tener el africano que trepar por una cuerda en lugar de por una verja de la frontera.



3. EL QUIJOTE, EL HOMBRE EN BUSCA DE SENTIDO Y LOS PREJUICIOS.
Entre las críticas o símiles que el director hace durante la primera media hora de película se añadirá con la aparición del libro que Goreng lleva voluntariamente a su internamiento la comparación que el director hace de él con el personaje del Quijote o las diferencias existentes entre los que llevan al Hoyo libros y los que llevan armas.

Y esta diferencia en cuanto a la humanidad de los recluidos se aprecia aún más en el uso que Trimagasi pretenderá dar a su cuchillo al descubrir que no tendrá comida. Afortunadamente para Goreng, Miharu, la chica asiática a la que antes ayudó y a la que todos consideran loca vendrá en su ayuda. Una bonita paradoja con la que el director no solo nos muestra que todos necesitamos de todos sino que además hace al espectador consciente de que sus prejuicios raciales están juzgando a una persona que simplemente busca estar con su hija.

El hoyo': explicamos el final de la sorprendente película española ...

Por último y antes de pasar a otro punto, me gustaría aquí también resaltar las diferencias que existen entre Trimagasi y Goreng a la hora de asumir la responsabilidad de matar a una persona. Mientras que Trimagasi otorga gran parte de responsabilidad de que matase a su compañero a los de los pisos superiores por no dejarles comida, Goreng no.  Y esta conclusión se extrae de la frase que Goren le dice cuando está a su merced:
"Quiero que sepas que le responsabilizaré solamente a usted. No a los demás ni a la administración".
Esta frase de Goren no solo le sitúa moralmente 'varios pisos' por encima de Trimagasi sino que además recuerda a los espectadores las reflexiones a las que Viktor Frankl llega en su libro 'El hombre en busca de sentido': El hombre siempre tendrá en última instancia la capacidad de decidir cómo actuar y cómo permitir que le afecten sus circunstancias. 
4.  LA CULTURA, LA EMPATÍA Y LOS ANIMALES.
Muerto Trimagasi, Goreng despertará casi pasada la primera hora de película junto a Imoguiri (Antonia San Juan), una ex funcionaria del estado y a la que le sorprende no solo que Goreng lleve a un sitio como 'El hoyo' un libro y no un arma  sino también el desagrado de éste por su perro cuando es despertado a lametazos del animal. ¡Cómo si a alguien por gustarle leer tuviesen que gustarle también los animales! Sinceramente esta idea no sé si es una crítica a los arquetipos o expectativas que la sociedad construye entorno a las personas que considera cultas o si quizás en este punto estoy viendo más allá de lo que realmente el director quiere que se vea. Lo cierto es que como me llamó la atención, quise ponerlo.¡Se puede amar la cultura y no ser amante de los animales!


5.TODO LO QUE IGNORA LA ADMINISTRACIÓN.
No obstante lo anterior, el director se valdrá del personaje que representa a la administración, Imogiri, para nuevamente hacernos ver varias de sus críticas no solo a la sociedad sino también a la adminsitración de El Hoyo. La primera es que como Imogiri bien dice:
"Si todo el mundo comiera lo que necesita la comida llegaría al nivel más bajo"
La segunda es la relativa a la solidaridad espontánea en la que románticamente cree. Una solidaridad que ilusoriamente cree que antes o después emergerá de entre todos los que son perjudicados por el sistema y para la que deja entrever que se ha creado El Hoyo.
"Pero algo tendrá que suceder tarde o temprano. Algo que haga florecer una solidaridad espontánea"
La tercera es la de que la propia administración no solo no conoce cuántos pisos tiene El Hoyo (recordemos que Imogiri, que trabaja para el propio Hoyo dice que hay 200 cuando en realidad hay más) sino que tampoco sabe sí hay o no menores de 16 años en ellos. 



La tercera es la de que Imogiri prefiere ahorcarse a seguir viviendo. Su suicidio no llega a saberse si es como consecuencia por perder a su perro, lo único que la humanizaba frente a los demás, o si es por descubrir que hay más de 200 pisos y por tanto, la administración para la que trabajaba le había engañado.

6. EL HOYO ES UNA REPRESENTACIÓN MUNDIAL
Ésta idea de representación de lucha de clases a nivel mundial el director la consigue haciendo que se escuchen varios idiomas entre los recluidos en El Hoyo. Algunos de los idiomas que se escuchan son Italiano y Francés.

Por otra parte, la variopinta inclusión de personajes africanos o asiáticos también vienen a reforzar la idea de que la lucha de clases es a nivel global.

El hoyo' (Netflix): ¿Qué significan los nombres de los personajes ...
El hoyo' (Netflix): ¿Qué significan los nombres de los personajes ...

7. LA CULTURA COMO ARMA. 'CONVENCER Y NO VENCER'.
Uno de los detalles curiosos de la película 'El Hoyo' es que el hombre sabio que revela a Goreng y a Baharat el modo en el que deben vencer al sistema parafrasea la cita que se atribuye a Miguel de Unamuno cuando el 12 de Octubre de 1936 en el paraninfo de la Universidad de Salamanca dijo durante una ceremonia de la por entonces llamada 'Fiesta de la raza' a José Millán-Astray: "Venceréis pero no convenceréis"

El hombre sabio: ¿No has aprendido nada de lo que te enseñe?
Baharat: Señor, estamos intentando llevar alimentos a todos los niveles
El hombre sabio: Eso está muy bien. Muy bien. Pero la educación es lo primero. Convencer antes que vencer.
Goreng: ¿Y si no convencemos?
El hombre sabio: Entonces palo. Pero primero diálogo.

8. EL VIAJE INTROSPECTIVO DE GORENG RECUERDA AL DE LA DIVINA COMEDIA.
Esta comparación entre el viaje de Goreng a través de los pisos y el de Dante a través de los nueve círculos podría venir al caso ya que cuánto más baja el primero en la película 'El Hoyo', más atrocidades comete intentando proteger las raciones y más se hunde en el fango. Además, por otra parte, a cada nivel que baja mayor son los pecados que han cometido los que allí se encuentran. Tal y como sucede en la Divina Comedia de Virgilio.

9. LA NIÑA TIENE UN DON Y AÚN NO LO SABE
A lo largo de la película el director nos muestra a la niña del último piso como si de un don se tratase ya que es la única a la que El Hoyo no ha conseguido embrutecer y deshumanizar aún. Para reforzar esta idea de la pureza intacta de la niña el director previamente nos ha mostrado como incluso El Hoyo ha sido capaz de deshumanizar a la única persona sin ningún tipo de maldad allí dentro, el joven síndrome de down que habla de matar a su compañero para poder comérselo.


10. EL PLATO FAVORITO DE GORENG SON LOS CARACOLES.
Resulta bastante curioso para el espectador descubrir que el modo en que le llama Trimagasi a Goreng, Caracol, resulte, además de ser su plato de comida preferido, lo único que el resto de recluidos parecen ignorar por completo cuando la comida baja en la plataforma. Quizás aquí se oculte la singularidad que distingue a Goreng del resto de recluidos de El Hoyo.


"Fíjese que milagro que nadie haya tocado los caracoles. Voy a poner un par de ellos en cada ración" 



11. IDEA FINAL Y ARGUMENTAL DE TODA LA PELÍCULA
Al final el director lo que ha pretendido y ha conseguido transmitir con la película es una crítica a las personas que huyen de sus responsabilidades para con los otros excusándose en la idea de que siempre habrá otros más egoistas que nosotros y a quienes culpar por su falta de solidaridad y empatía para con los demás.